Immortal scars

 

Where ‘words’ are ‘stings’,
& ‘Embraces’ are churning,
Where ‘smiles’ are ‘farce’,
& ‘Kisses’ are burning.

Where ‘promises’ are ‘pacts’,
& ‘Silences’ are screaming,
Where ‘suffering’ is ‘escape’,
& ‘Soul’ is dimming.

Where ‘dreams’ are ‘dead’,
& ‘Eyes’ are fuming,
Where ‘heart’ is ‘numb’,
& ‘Death’ is looming.

Where ‘lack’ is ‘you’,
& ‘Separation’ is ‘love’,
Where ‘Innocence’ is ‘tact’,
& ‘Eagle’ is ‘dove’.

Now i belong,

Where ‘Even’ is ‘odd’,
& ‘Odd’ is ‘even’,
Where ‘life’ is ‘hell’,
& ‘Death’ is ‘heaven’.

I wish you knew,
How fierce and harsh,
Beneath my sleeves,
Are those ‘immortal scars’.

© Gaurav shukla

Advertisements

Wafaa ab to chalii aa…

कश्ती मेरी उदास है,
साहिल के पास है,

कारवाँ मेरा उदास है,
मंज़िल के पास है,

ये मंज़िल घुटनभरी है,
सफर की तलाश है,

ऐ मौत! चादर तो ला ज़रा,
कि ज़िन्दगी बेलिबास है,

मन क्या लगे कहीं भी??
ये बड़ा बदहवास है,

मरहम तू दूर रह!
ये दर्द खास है,

वफ़ा अब तो चली आ!!
कि मोहब्बत नासाज़ है,

गर्ग! मेरे से थोड़ी निकाल दो,
कि मेरी कितनी खाली गिलास है।।

(Roman script)

Kashtii merii udaas hai,
Saahil ke paas hai,

Kaarvan meraa udaas hai,
Manzil ke paas hai,

Ye manzil ghutan bharii hai,
Safar kii talaash hai,

Ae maut!! Chaadar to laa zaraa,
Ki zindagi belibaas hai,

Man kyaa lage kahiin bhii??
Ye badaa badhawaas hai,

Marham tuu duur rah!
Ye dard khaas hai,

Wafaa ab to chalii aa!!
Ki mohabbat naasaaz hai,

Garg! Mere se thodii nikaal do,
Ki merii kitnii khaalii gilaas hai,

© Gaurav shukla

Words with meaning:-

Kastii- na’v (boat)

Saahil- kinara (bank)

Karvan- kaafilaa, logon ka samooh jo sath chlta hai.

Belibaas- bina libaas ke, ni’vastra (nude)

Badhawaas- jise hosh hawas na ho.

Nasaaz- haalat kharab hona(tabiyat).

 

 

Baune khwaab mere bas aasman tak jate hain….

न जानें आधे सफर से क्यूँ लौट आते हैं,
बौने ख्वाब मेरे बस आसमाँ तक जाते हैं,

एक अजीब सी दुश्मनी है मुझसे मेरी,
अरे! मेरे हाथ ही मेरा गला दबाते हैं,

बस नोंक भर की दूरी है मेरी आज़ादी से,
चाबी तक मेरे हाथ नहीं जाते हैं,

इस भीड़ को कैसे पहचानूँ मैं भला,
लोग नक़ाब-पे-नक़ाब पहने आते हैं,

अब कोई ख्वाब पालने मुझे शौक़ नहीं,
ख्वाब खुराक में अपनी, सूकून खाते हैं,

मैं ठीक-ठाक चलता हूँ फिर भी तुझे,
क्यूँ लगता है मेरे पाँव लड़खड़ाते हैं,

इस क़दर से आजकल तू मुझमें शामिल है,
की लब नींद में भी तेरा नाम बड़बड़ाते हैं,

लाख रोकता हूँ रोज़ मैं खुद को मगर,
पाँव तेरी गली की ओर ही मुड़ जाते हैं,

कुछ लोगों को देखता हूँ तो लगता है मुझे,
बस ये लोग यूँही बेकार मुस्कुराते हैं,

और पिंजरे में नए क़ैद पंछी अक्सर,
सांस फूलने तक पंख फड़फड़ाते हैं,

मैं बात दिल की कहूँ तो, कहूँ कैसे??
जुबाँ काँपती है, और लब थरथराते हैं,

बड़ी जालिम है ये दुनिया यहाँ सख्त बनो,
जो यहाँ दबता है उसे लोग और दबाते हैं,

कई लोग हैं यहाँ तुम्हारे जैसे ‘गर्ग’!!
जो खुद कुछ सीखते नहीं बस सिखलाते हैं।।

(Roman script)

Na jaane aadhe safar se kyun laut aate hain,
Baune khwaab mere bas aasma tak jaate hain,

Ek ajiib sii dushmanii hai mujhse merii,
Are! mere hath hii mera gala dabaate hain,

Bas nonk bhar kii duurii hai merii aazaadii se,
Chaabii tak mere haath nahi.n jaate hain,

Is bhid ko kaise pehchanuu mai.n bhalaa,
Log naqaab pe naqaab pahne aate hain,

Ab koi khwaab paalne ka mujhe shauq nahin,
Khwaab khurak me apnii shuukuun khaate hain,

Main thiik-thaak chaltaa huun phir bhi tujhe,
Kyun lagtaa hai mere paanv ladkhdaate hain,

Is qadar se aajkal tuu mujhme shaamil hai,
Kii lab nind me bhi teraa naam badbadaate hain,

Lakh roktaa huun roz main khud ko magar,
Paanv terii galii kii aor hii mud jate hain,

Kuchh logon ko dekhtaa huun to lagtaa hai mujhe,
Bas ye log yunhi bekaar muskuraate hain,

Aur pinjare me naye qaid panchhi aksar,
Sans phuulane tak pankh fadfadaate hain,

Main baat dil kii kahuun to, kahuun kaise??
Zuban kanpti hai aur lab tharthraate hain,

Badi zaalim hai ye duniya yahan sakht bano,
Jo yahan dabataa hai use log aur dabaate hain,

Aur kai log hain yahan tumhare jaise ‘Garg’!!
Jo khud kuchh siikhate nahin bas siikhlaate hain….

                                               © Gaurav shukla

Words with meaning:-

Khurak- bhojan, khana, (food, feast)

Lab- honth (lips)

Qadar- tarah

 

 

Ateet ke chashme..

मेज़ पर टूटे पड़े चश्मों से मैंने गर्द झाड़े,
आज के पर्दे हटाकर, खोल दी कल की किवाड़े,
सूखे यादों पर फिर बरसी, दृष्टि की घनघोर मेघा,
हाँ! मैंने ज़िन्दगी को फिर उसी चश्में से देखा,

कल के अनगिन सीपियों से बैठा हूँ मोती निकाले,
बीते लम्हों को टटोलूँ हाथ मैं झोली में डाले,
जंग यादों की परत से आज मुड़ मैंने कुरेदा,
हाँ! मैंने ज़िन्दगी को फिर उसी चश्मे से देखा,

रात भर मैं एक-टक बस आसमाँ को देखता हूँ,
रोज़ सुलगा के अंगीठी बासी यादें सेंकता हूँ,
चाँद तारों से हूँ खींचे उन यादों की फिर रूप-रेखा,
हाँ! मैंने ज़िन्दगी को फिर उसी चश्मे से देखा,

यूँ ही कभी अनायास मन खुश बावरा-सा हो उठे है,
तो कभी कोई नुकीली नोंक नश्तर सी चुभे है,
यादों के छत्ते पर मैंने आज एक पत्थर से फेंका,
हाँ! मैंने ज़िन्दगी को फिर उसी चश्मे से देखा,

हाँ! मैंने ज़िन्दगी को फिर उसी चश्मे से देखा,
हाँ! मैंने ज़िन्दगी को फिर उसी चश्मे से देखा।।

(Roman script)

Mez par tute pade chashmon se maine gard jhade,
Aaj ke parde htakar, khol di kal ki kiwadein,
Sookhe yaadon par phir barsi, drishti ki ghanghor megha,
Han! Maine zindagi ko phir usi chashme se dekha….

Kal ke angin seepiyon se baitha hoon moti nikale,
Beete lamhon ko tatoloon hath mai jholi me dale,
Jang yadon ki parat se aaj mud maine kureda,
Han! Maine zindagi ko phir usi chashme se dekha,

Raat bhar mai ek tak bas aasma’ ko dekhta hoon,
Roz sulga ke angithi basee yaadein senkta hoon,
Chand T’aron se hoon khinche un yaadon ki phir roop-rekha,
Han! Maine zindagi Ko phir usi chashme se dekha,

Yun hi kabhi anayas man khush bawara sa ho uthe hai,
To kabhi koi nukeeli no’k nashtar si chubhe hai,
Yaadon ke chhatte par maine aaj ek patthar sa phenka,
Han! Maine zindagi ko phir usi chashme se dekha…

Han! Maine zindagi ko phir usi chashme se dekha…
Han! Maine zindagi ko phir usi chashme se dekha…

  © Gaurav shukla

Words with meaning:-

Drishti- nazar, aankh, (eye)

Megha- used here in sense of rain.

Seepee- ghongha, shankh, kaudi (cockleshell)

Tatotlna- hathon se chhu kar pta karna (to fumble, to scrabble)

Lamha- waqt, pal (time)

Kuredna- kisi nukili vastu se khurachna

Angithi- chulha, (stove)

Basee- pichhle din ka, purana

Roop-rekha – banavat, khaka (outline, structure)

Anayas- yun hi, nira, bewajah, (pointlessly)

Nashtar- chakoo, chota katar (knife)

 

 

 

 

What is love??

What is love??
a bond?
A feel?
A prison???
Or just a simple promise to be there always for someone.

What love is??
Feeling blessed?
Feeling privileged?
Feeling out of world???
Or just a simple feel of being possessive for someone who you think as your own.

What this love is??
Sharing?
Caring?
Daring???
Or just simply fearing for someone.

What it is??
A quest?
A zest?
A haste???
Or just a simple fest being celebrated somewhere deep down in heart.

What you think love is??
A race?
Space?
A bless???
Or just a simple trace of our existence in this puzzled world.

What?? What it is??
A start?
A dart?
Our part???
Or just a simple heart reached to its extreme destination out of the bounds of all worldly reaches.

What is this??
A grace?
A guess?
A clash???
Or just a sudden splash of cold water waking the heart up from its comfort zone.

Or Is it…??
A win?
A loss?
A emotional gross???
Or just an unpredictable toss whose fate is unknown.

What…??
A drive?
A dive?
A vibe???
Or just a “hive” where all the beautiful feelings of world dwell and where all the honey of life is made.

I don’t know when? how? And what is it…??

For me…totally unexplainable….. Isn’t it??? 😊

Gaurav shukla

Virani

जिधर भी देखता हूँ देता है वही दिखाई,
वही वीरानी औ’ दूर तलक़ पसरी हुई तन्हाई,
न कोई आवाज़, न कोई आहट, बस सन्नाटा,
बस एक अनसुना सा शोर सुनाई देता है,
शायद ये मैं खुद ही हूँ जो शोर मचाता हूँ,
अपनी तन्हाई में खुद का साथ निभाता हूँ,
खुद ही अनसुना करता हूँ खुद को,
और फिर सन्नाटे से घबरा सा जाता हूँ,
खुद से ही मुँह मोड़ कर बैठ जाता हूँ,
तन्हाई और बढ़ाता हूँ, चीखता-चिल्लाता हूँ,
न जाने किसको ढूँढता हूँ, खुद में खुद के सिवा,
या फिर शायद मुझे मैं पसंद नहीं,
या फिर मैं कोई और होना चाहता हूँ,
खुद से इतर, खुद से अलग, आखिर कौन??
अक्सर जागता हूँ, मैं ही, मेरे अंदर तन्हाई में,
फिर खुद से ही रूठ कर दूर चला जाता हूँ,
वापस मैं फिर जब देखता हूँ तो कोई नहीं आता,
फिर सन्नाटा, बस खुद से जुदा, और फिर…
जब जिधर भी देखता हूँ देता है वही दिखाई …
वही वीरानी औ’ दूर तलक पसरी हुई तन्हाई।।

(Roman script)

Jidhar bhi dekhta hoon deta hai wahi dikhai,
Wahi virani aur door talak pasari hui tanhai,
Na koi aawaz, na koi aahat, bas sannata,
Bas ek ansuna sa shor sunai deta hai,
Shayad ye main khud hi hoon jo shor machata hoon,
Apni tanhai me khud ka sath nibhata hoon,
Khud hi ansuna karta hoon khud ko,
Aur phir sannate se ghabra sa jata hoon,
Khud se hi muh mod kar baith jata hoon,
Tanhai aur badhata hoon,chikhta-chillata hoon,
Na jane kisko dhoondhta hoon khud me khud ke siva,
Ya phir shayad mujhe main pasand nahin,
Ya phir mai koi aur hona chahta hoon,
Khud se itar, khud se alag, aakhir kaun??
Aksar jagta hoon main hi mere andar tanhai me,
Phir khud se hi rooth kar door chala jata hoon,
Wapas main phir jab dekhta hoon to koi nahin aata,
Phir sannata, bas khud se juda, aur phir…..
Jab Jidhar bhi dekhta hoon deta hai wahi dikhai,
Wahi virani aur door talak pasari hui tanhai……

Gaurav shukla

 

Words with meaning:-

Virani- loneliness, solitude.

Itar- alag.

Gar tu insan hoke n hua insa ka…..

मुझे मेरा कुछ पता ही नहीं,
तुझे तेरा कुछ पता ही नहीं,

आलिम-ए-वक़्त मुझको तू मत बता,
तुझे वक़्त का कुछ पता ही नहीं,

अरे! वो लोग बस पा रहे हैं सज़ा,
जिनकी तो कोई खता भी नहीं,

हम हैं कि जिसकी खातिर लड़े,
वो है कि उसका पता ही नहीं,

तुझमें जिस खुदा का पता ना मिले,
उस खुदा पे भरोसा जता ही नहीं,

ज़िन्दा रह केे गर जन्नत तुझे न दिखी,
आख़िरत के तू सपने सज़ा ही नहीं,

गर तू इंसान होके न हुआ इंसां का,
तो तू खुद को खुदा का बता ही नहीं,

गर तेरी नज़रों में ग़ैरों की इज़्ज़त नहीं,
तो तू मुझसे तो नज़रें मिला ही नहीं।।

(Roman script)

Mujhe mera kuchh pta hi nahin,
Tujhe tera kuchh pta hi nahin,

aalim-e-waqt mujhko tu mat bata ,
Tujhe waqt ka kuchh pta hi nhi …

Are! wo log bs pa rhe hain saza,
Jinki to koi khata bhi nahin,

Hum hain ki jiski khatir lade,
Wo hai ki uska pta hi nahin,

tujhme jis khuda ka pta n mile,
Us khuda pe bhrosa jta hi nahin,

Zinda rah ke gar jannat tujhe n dikhi,
To akhirat ke tu sapne saza hi nahin,

Gar tu insan hoke n hua insa ka,
To tu khud ko khuda ka bta hi nahi,

Gar teri nazron me gairon ki izzat nahi,
To tu mujhse to nazrein mila hi nahi,

Gaurav shukla.

Words with meaning:-

Aalim-e-waqt – waqt ke aalim (intellect,wise),waqt ke hisab se jamane ko sahi galat ki samajh dene wale….

Akhirat- judgement day (marne ke ba’d aakhiri hisab kitab ka din).

Khata- galti (mistake).